Água de Março é pior que nódoa no pano
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Agua de marzo es peor que mancha en el paño

Comentaris: 

Así, en Moreira (2003: 32). Leve variante en Carrusca (1976: 212): Água de Março pior é que nódoa no pano. En Alves Ferreira (1999: 215), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Água de Março: é pior que nódoa no fato ("traje").

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
32
Núm. refrany:
981
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
212
Volum:
III
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lloc d'edició:
Vila Real
Data de publicació:
1999
Pàgina:
215