Monte Mayor con toca, prevente, poca ropa |
castellano |
Água de Março é pior que nódoa no pano |
portugués |
Au mes d'óutobre, [/] Qu noun a raubo, que n'en trobe [sic] |
occitano |
Cuando Camarena se retoca, arrecógete, poca ropa |
castellano |
Cuando el Teide tiene toca, recoge, niña, la ropa |
castellano |
Cuando el grajo vuela bajo, no te quites el refajo |
castellano |
Dei lo dzë i vint Dzanvié [/] Lo pi conten l'est lo drapié |
francoprovenzal de Italia |
Desde os Santos a Ascensión / non te quites o mantón |
gallego |
Desde Todos los Santos a la Ascensión, no te quites el ropón o el faldón; y después[,] quita y pon |
castellano |
Fins es deu de juny | no et llevis roba ni et descordis puny |
catalán |
Gener, fred o temperat, passa'l ben arropat |
catalán |
Hasta San Fermín, no te quites la bufanda y el calcetín |
castellano |
Lo Dessando la Sainte Vierdze steurie le lindzo i s-Andze |
francoprovenzal de Italia |
Ni en verano sin ropa, ni en invierno sin bota |
castellano |
No te aligeres de ropa / hasta después de la tropa |
castellano |
No te quites la ropa hasta la Ascensión, y después quita y pon |
castellano |
Por San Fermín, chaqueta y calcetín |
castellano |
Quand lo cocut canta, la filha pòt metre rauba blanca |
occitano |
Septiembre, / el que no tenga ropa que tiemble |
castellano |
Si La Tiñosa se toca, ¡aguárdate, poca ropa! |
castellano |