predicció directa [coincideixen el punt de partida de la previsió i el seu resultat]
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 521 - 540 de 671 (pàgina 27 de 34)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Le mistral / S'il se lève le lundi / Il dure trois jours ou un; / S'il se lève le jeudi / Il dure trois jours ou neuf francès
Le temps de deux janvier présage celui de septembre francès
Le temps de la Nativité [/] Dure tout un mois sans varier francès
Le temps qui commence avec la lune dure longtemps francès
Le temps sera à la moisson [/] Comme à Saint-Médard nous l’avons francès
Le troisième jour des Rogations, [/] En allant à la procession, [/] Si l’on est un peu mouillé, [/] Pour vendanger on sera trempé francès
Le vent du Jour de l’An [/] Souffle moitié de l’an francès
Le vent du jour du buis [/] Dure quarante jours comme lui francès
Le vent, pour les Rameaux bénits, [/] Toute l’année souffle et s’ensuit francès
Les hivers les plus froids, [/] Sont ceux qui prennent vers les Rois francès
Les jours entre Noël et Rois [/] Indiquent le temps des douze mois francès
Llevant d'hivern, | volta a ponent català
Lloviendo el día de Santa Agueda, lloverá durante seis semanas castellà
Lorsque saint Éloi a bien froid, [/] Quatre mois dure le grand froid francès
Lou tèms de sant Valentin, [/] Tres fes vint occità
Lou tèms que fai lou jour de santo Eisabèu [/] Duro jusqu'à Ramèu occità
Lou vènt que bat lous Rams, [/] Bat nòu meses de l’an occità
Lúa nova con treboada, hastra oito días, nada gallec
Lúa nova con treboada, vinte días de xornada; e si aos vinte non paróu, hastra os sesenta chegóu gallec
Marţi dacă începe a ploua, plouă toată săptămâna romanès

Pàgines