muntanyes amb "capa", "toca" o similars

Fitxes de refranys

Mostrant 221 - 240 de 266 (pàgina 12 de 14)
Text Llengua o varietatordenació descendent
Cando o Farelo ten sombreiro, os labradores qu'anden con xeito gallec
Carapucho no Farelo, auga no pelo gallec
Mondigo acapelado, nordeste ó rabo gallec
Cando monte Louro se pon a monteira, tomalle todos os rizos a's velas gallec
Cando o Farelo pon o capelo, meniñas da Ulla, poñede o mantelo gallec
Se l Generús al mett sü l capèll par dü dí la vegn gió a sedèll llombard de Suïssa
Se l Generús al mett sü l capèll mòla la ranza e ciapa l restèll llombard de Suïssa
Quan Siman u met ul capil, lèsa ra falc e ciepa ul rastil llombard de Suïssa
Se l Bisbín al gh'a sü l capèll va mia fö da ca senza l'umbrell llombard de Suïssa
Sa frantalùn [sic, por Frantalùn] mét sü'l cagèl [sic, por capèll], via la falc e scià'l restèl llombard de Suïssa
Incur'cal piz Duan ha sü'l capel, bütta lò la falc e čiappa al rastel llombard de Suïssa
Montcorbison capèth, [/] a londeman dia bèth occità (aranès)
Quand Besinauda a l'à 'l capel, o fa brút o fa bel piemontès
Quand Superga a l'à 'l capel, o c'a fa brüt o c'a fa bel piemontès
Quando a Roca tem capelo[,] colhe a vela e vai-te a Restelo portuguès
Santa Tecla tem capelo, venta logo ou chove cedo portuguès

O Castelo de touca, / Temos chuva – muita ou pouca

portuguès
Cur il [P]iz [T]umpiv porta capé, lascha la faulç e prenda rasté romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha Crasta Mora ho sü sia chapütscha, as müda l'ora romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè romanx (retoromànic de Suïssa)

Pàgines