A meitat de març | l'oreneta i el tord se'n van |
català |
Andoriña que alta voa, non teme que chova |
gallec |
Andoriña que voa a rentes da terra chuvia venta |
gallec |
Andoriñas a rentes da auga, chuvia na praia |
gallec |
Anduriña moi adiantada, primaveira ben temprada |
gallec |
Când pleacă rândunelele târziu, va fi iarnă dulce; dacă pleacă de timpuriu, va fi iarnă grea |
romanès |
Ciocârlia cu primăvara şi rândunica cu vara |
romanès |
Cu o rândunică nu se face primăvară |
romanès |
Dacă rândunelele se duc târziu toamna de la noi, e semn de toamnă frumoasă şi călduroasă |
romanès |
De marzo a la mitad, la golondrina viene y el tordo se va |
castellà |
Ducerea timpurie a rândunelelor înseamnă că şi iarna se va pune iute |
romanès |
Golondrinas barrenderas, agua cerca |
castellà |
În această lună pleacă cocorii în şiruri şi rândunelele în stoluri |
romanès |
Llegadas las golondrinas, el verano encima |
castellà |
Ni primavera sin golondrinas, ni despensa sin harina, ni dicha completa, ni otoño sin nevereta |
castellà |
Ni un dedo hace mano, ni una golondrina verano |
castellà |
Ni una flor hace ramo, ni una golondrina hace verano |
castellà |
O rândunică nu aduce primăvara, / Nici un copac nu face pădurea |
romanès |
Oreneta que alt vola no tem que ploga |
català |
Oreneta que vola per terra[,] porta tempesta |
català |