|
Cando abril recacha, inda a vella queima a racha |
gallego |
|
Caremo au fiò [/] E Pasco au jo |
occitano |
|
Carnevale al sole, Pasqua al fuoco, [/] Carnevale al fuoco, Pasqua al sole |
italiano |
|
Chi fa il ceppo al sole, fa la Pasqua al fuoco |
italiano |
|
Chi fa Natale al sole [/] fa Pasqua al fuoco |
italiano |
|
De Nadal a Xullián, lar, viño e pan; de Xullián adiante, frío e fame |
gallego |
|
El gregal i el xaloc | porten fred i porten foc |
catalán |
|
En invierno y en verano, el fuego es agasajado |
castellano |
|
En invierno, la mejor salsa de la comida es el fuego |
castellano |
|
En Navidad, al balcón; en Pascua, al tizón |
castellano |
|
En octubre non molesta o lume |
gallego |
|
En xaneiro, un pouco ao sol, outro pouco ao fumeiro |
gallego |
|
Entre Nosto-Damo de mars veni, [/] Acato lou fiò, e vai-t'en dourmi |
occitano |
|
Entroido, á raxeira; Pascua, á lareira |
gallego |
|
Febreiro, xeada na leira e cachopo na lareira |
gallego |
|
Focul de paie şi izvorul de ploaie nu ţine |
rumano |
|
Jenié (janvier), [/] La vièlho dins lou fougié |
occitano |
|
Jenié empruntèt dous jours à Belié [/] Pèr barra la Vielho dins lou fougié |
occitano |
|
Jeniè, [/] La vielho dins lou fougiè |
occitano |
|
L'ivèr au fiò, [/] L'estiéu au jo |
occitano |