Luna que mucho reluce, un tronco más a la lumbre |
castellano |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
italiano |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
italiano |
No mes de febreiro co cu no mesote e cos pés no braseiro |
gallego |
No mes de nadal, acarón da lareira váite a sentar |
gallego |
No sóc l'abril gentil | sinó el març marçot, | que em revenjo de tots | i et mato les ovelles i els ovellots, | i si et descuides, a tu i tot, | a la vora del foc |
catalán |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
francés |
Noël au jeu / Pâques au feu |
francés |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occitano |
Novembre solare, cenere al focolare |
italiano |
Octubre, octubrot, fuig de l’ombra i busca el foc |
catalán |
Onde venta o mar e chove arreo por san Uxío, fóra do camiño balocas gardar, carballo ó fogar e todos ó lar |
gallego |
Pel gener, | la vella en el foguer |
catalán |
Per Nadal al joc, per Sant Joan al foc |
catalán |
Per Nadal al sol i per Pasqua al foc, si vols que l’any sia bo |
catalán |
Per Santa Caterina [/] tira fuori la fascina |
italiano |
Quand la chaminèio fumo, lou tèms vòu chanja |
occitano |
Quando canta il chiù [/] fuoco a letto non si mette più |
italiano |
Quau pèr Calèndo se souleio, [/] Pèr Pasco brulo sa ligno |
occitano |
Qui à Noël cherche l'ombrier, [/] À Pâques cherche le foger |
francés |