|
En otoño, la mano al moño |
Castilian (Spanish) |
|
En pleno luno fai toujour tèms-dre |
Occitan |
|
Enero es caballero, si no es ventolero |
Castilian (Spanish) |
|
Entre la Toussaint et Noël, [/] Ne peut trop pleuvoir ni venter |
French |
|
Entre los Santos y Navidad, ni llover ni ventear |
Castilian (Spanish) |
|
Entre Tots Sants i Nadal, ni pluja ni vent no hi val |
Catalan |
|
Entre Tots Sants i Nadal, ni vent ni temporal |
Catalan |
|
Estrelas a brillar, nordés fresco a soprar |
Galician |
|
Estrellas corridas, al viento convidan |
Castilian (Spanish) |
|
Estrellas de aumento, fríos o vientos |
Castilian (Spanish) |
|
Febreiro, febroso, marzo, ventoso |
Galician |
|
Fuig de vent acanalat i d'amic reconciliat |
Catalan |
|
Fulgerele din timpul iernii sunt semne de zăpadă apropiată, de vânt sau de viscol |
Romanian |
|
Gran vento, [/] grande pioggia o gran ben tempo |
Italian |
|
Grand vènt, pichoto plueio |
Occitan |
|
Grossa aria, [/] grossa acqua |
Italian |
|
Guarda't d'home mal barbat i de vent acanalat |
Catalan |
|
Il pleut au saint jour des Réliques, [/] Et vente à décorner les biques; [/] Mais souvent le grand saint Martin [/] Pour trois jours sèche le chemin |
French |
|
Il vento di marzo, le tre acque d'agosto, con la buona stagione, valgon più che il trono di Salomone |
Italian |
|
Il vento non entra mai in luogo di dove non possa uscire |
Italian |