Dopo il vento viene l’acqua |
Italian |
D’inverno tutti i venti portan acqua |
Italian |
El cariño y el aire soplan de cualquier parte |
Castilian (Spanish) |
El febrer té bon alé |
Catalan |
El nordeste y el galán, por la noche mansos van |
Castilian (Spanish) |
El sudeste es el alcahuete del norte |
Castilian (Spanish) |
El vent de l’advent, [/] fins per Nadal se sent |
Catalan |
El vent que bufa per Sant Joan, [/] bufa la resta de l’any |
Catalan |
El vent que bufa per Sant Martí[,] bufa fins a la fi |
Catalan |
El viento del norte, si no muere al tercer día, dura una semana |
Castilian (Spanish) |
El viento que anda el día de San Martín domina hasta el fin |
Castilian (Spanish) |
El viento que anda en San Martín, dura hasta el fin |
Castilian (Spanish) |
El viento que corra por San Juan, todo el año correrá |
Castilian (Spanish) |
El viento, del agua es harriero |
Castilian (Spanish) |
En día ventoso, en ningún sitio hay reposo |
Castilian (Spanish) |
En els Advents | baixen els gels i pugen els vents |
Catalan |
En invierno, de cara; y en verano, de espalda |
Castilian (Spanish) |
En lugar ventoso, tempo sen repouso |
Galician |
En lugar ventoso, tiempo sin reposo |
Castilian (Spanish) |
En mars, vent ou pluie, [/] Que chacun veille sur lui |
French |