Nèu dins terro vau femié [/] Mai que noun gèle l'en-darrié |
Occitan |
Neige de l’Avent [/] Gèle facilement |
French |
Negura de apus arată ger |
Romanian |
Né pioggia, né gelo [/] non resta mai in cielo |
Italian |
Né caldo, né gelo [/] rimasero in cielo |
Italian |
Nadau molo, [/] Sègo folo, [/] Nadau gelado, [/] Sègo granado |
Occitan |
Nadal mollado, xaneiro xiado... ¡coidado... coidado! |
Galician |
Nadal mollado e xaneiro ben xeado |
Galician |
Nadal gelat, | el blat granat |
Catalan |
Marin que gèlo, [/] Mistrau que desgèlo, [/] Femo parlant latin, [/] Fan marrido fin |
Occitan |
L’ultima neve non lascia ghiaccio |
Italian |
Lumina de miazănoapte aduce curând ger mare |
Romanian |
Llevant que gela, | terral que desgela, | dona que parla llatí, i capellà que beu al matí, | no fan bona fi |
Catalan |
Levant que gèlo, [/] Vènt-terrau que desgèlo, [/] Femo que parlo latin, [/] Capelan que béu lou matin, [/] Fan marrido fin |
Occitan |
Les gelées de la lune rousse [/] De la plante brûlent la pousse |
French |
Les gelades de gener | fan florir l'ametller |
Catalan |
Le six février, [/] La plus forte gelée |
French |
La neve di gennaio diventa sale [/] quella d'aprile farina |
Italian |
La Mare de Déu encandelada, gran nevada, gran gelada o gran ventada |
Catalan |
La lune rousse donne tout, [/] Ou bien elle ôte tout. [/] Ce qu'elle met au monde, [/] Elle le nourrira. [/] Ce qu’elle y trouve, [/] Elle l’étranglera |
French |