Mai, [/] Vai coume te plais, [/] Emai [/] Encaro noun sai |
Occitan |
Mal año espero, si en febrero anda en mangas de camisa el jornalero |
Castilian (Spanish) |
Mars aurous, [/] Abriéu chaudous, [/] E mai pluious, [/] Tènon lou bouié jouious |
Occitan |
Marzo chuvioso, vran caluroso |
Galician |
Marzo secco e caldo [/] fa il vignaiol spavaldo |
Italian |
Mieux vaux chien enragé, [/] Que chaud soleil en janvier |
French |
Nadal quente, en xaneiro enchente |
Galician |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
Italian |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
Italian |
Né caldo, né gelo [/] rimasero in cielo |
Italian |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
Catalan |
Ni calor hasta San Juan, ni frío hasta Navidad |
Castilian (Spanish) |
Ni mujer ni caracol / cuando en julio abrasa el sol |
Castilian (Spanish) |
Ni por calor dejes la capa, ni por frío la calabaza |
Castilian (Spanish) |
No mes de San Xoán, vaite bañar |
Galician |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
French |
Noël au jeu / Pâques au feu |
French |
Nordés quente, brétema no abrente |
Galician |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
Occitan |
Ocho de invierno y cuatro de infierno |
Castilian (Spanish) |