Per Sant Martin [/] la nèu es pel camin [/] s'es pas anuèit [/] serà deman maitin

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Por Sant Martín [/] la nieve está por el camino [/] si no es hoy [/] será mañana por la mañana

Transcripció fonètica AFI: 

per sãm martˈi [/] la nɛw es pel kamˈi [/] s es paz anˈɛjt [/] serˈa demˈa majtˈi

Comentaris: 

El ALLOr (mapa 60) localiza este refrán en Coisan [Couiza], punto de encuesta 11.34. Nótese la solución languedociana meridional y aquitano-pirenaica en anuèit (por anuèch).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Coisan [Couiza], Aude, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Punt 11.34 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1981-1986
Mapa:
60