Monte Rasu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El Monte Raso está encapuchado, en Minerva hay niebla, gran temporal se acerca

Comentaris: 

Spano remite para el sentido de este proverbio a la variante homóloga encabezada con Monte Sanctu: Monte Sanctu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa (véase la ficha correspondiente).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Villanova Monteleone, Sàsser [Sassari], Sardenya, Itàlia.

    Orònim. Muntanya.

  • Territori:

    Bottidda, Bono, Sàsser [Sassari], Sardenya, Itàlia.

    Orònim. Muntanya.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Sardenya, Itàlia.

    Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del sard.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lloc d'edició:
Nuoro
Data de publicació:
1997 [1871]
Pàgina:
243
Sub voce:
Neula, neulore