De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

En San Pablo, clara jornada, [/] Nos anuncia un buen año. Si hay niebla, [/] Mortalidad por todas partes

Comentaris: 

La fecha del 25 de enero tiene carácter augural para el resto del año. El refrán lo registran así Montreynaud/Pierron/Suzzoni (1994: 206). Hauser (1975: 204-205) localiza en Bagnards (Valais, Suiza) la variante con mortalité de toute part en singular. Entendemos que se refiere a la localidad de Bagnes (Valais, Suiza) y asignamos la geolocalización correspondiente.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Bagnes, Entremont, Valais, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
204-205
MONTREYNAUD, Florence / Agnès PIERRON / François SUZZONI Dictionnaire de proverbes et dictons. La sagesse du monde entier Editorial:
Dictionnaires le Robert
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1994
Pàgina:
206
Núm. refrany:
62