muntanyes amb "capa", "toca" o similars

Fitxes de refranys

Mostrant 61 - 80 de 266 (pàgina 4 de 14)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Cuando Parapanda se pone la montera, llueve aunque Dios no quiera castellà
Cuando Parapanda se toca, todo el mundo se encapota castellà
Cuando pon la montera el cantu Manil, Vuélvete venir [sic] asturià
Cuando Roldán se pone la montera, llueve, quiera Dios o no quiera castellà
Cuando San Benito echa la capucha, nieve, y mucha castellà
Cuando San Benito se pone la toca, pone a San Lorenzo hecho una sopa castellà
Cuando San Pedro se pone la toca, Ajalvir y Daganzo se hacen una sopa castellà
Cuando Sant'Ana pon la touca, agua y no pouca asturià
Cuando veas la Sierra de Santa María con capa, no dejes la tuya en casa castellà
Cuando'l monte de Cuana se pone toca, la marina de Llanes toda se moja castellà
Cur cha Crasta Mora ho sü sia chapütscha, as müda l'ora romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha'l Pisoc ha sü la chapütscha, [/] schi pigl'il parisul e mütscha romanx (retoromànic de Suïssa)

Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè

romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha'l Piz Daint ha sü chapè, schi in trais dis plova romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha'l Piz Labàn ais chapütschà, [/] o chi plova o chi plovarà romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha'l Piz Pisoc ais chapütschà, [/] o chi plova o chi plovarà romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha'l Piz Tschütta ais chapütschà, [/] o chi guotta o chi ha guttà romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur il Chapisun ais chapütschà, [/] ais la plövgia bel e quà romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur il Fora ho üna bindera, do que vent o trid'ora romanx (retoromànic de Suïssa)

Pàgines