mal temps
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1381 - 1399 de 1399 (pàgina 70 de 70)
Textordenació ascendent Llengua o varietat
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)

A invierno malhechor, primavera peor

castellà
A invernada de abril mata á porca no cubil gallec

A dezanove de Março e o cuco sem vir, ou ele morreu ou estamos em guerra civil

portuguès
A dezanove de Março e o cuco sem vir, ou ele é morto ou está para vir portuguès
A buen mayu[,] mal verañu asturià
A boira en Puyarcón, mal tiempo en Aragón aragonès
A 3 de abril / el cuclillo ha de venir; / y si no viniere el 8, / o es preso o es morto castellà
Segaria y Mongó en capell, pica espart y fes cordell català
-«Vaite marzo que me deixache os becerriños todos catro». -«Deixa vir o meu primo abril[,] que che ha de facer caxir» gallec
-Anda p'allá mal Marzo. [/] -Calla, pastorcito, calla, no te vayas alabando; con dos días que tengo yo, y dos que me presta 'l mi hermanu Abril, te tengo de hacer tartir; tengo hacete desollar las oveyes [sic] hasta la luz del candil asturià

'A neglia vascia 'u malu tiempu lassa

calabrès
"Vete con Dios, Jebrero, / que acá me dejas el mi payar entero, / el mi queso cogotudo / y al mi cabrito cornudo". / "Con dos días que me quedan / y dos que me dará mi hermano, / tengo hacete andar con los pilleyos en llombo, / y los piquetes en mano" lleonès
"Pedro[,] no vayas de costera[,] que ruge la lera" castellà
"Mayo tiene la lomada, y Junio le saca el alma" castellà
"Marzu, marcelu, tú te vas ya you me quedo / con mieu rebañitu enteru." / "Non te vayas alabando que con tres días que tengo, / ya tres que me dé mieu hermau abril / vas yir conas pillechas al llombu ya las correas na manu" lleonès
"Frebeiro frebeirudo, / chántame las narices / en el ojo del culo." / "Cállate, pastor azamarrado, / que con veintiocho días que eu teño / y a tres que me ha prestarme o mi hermano marzo / un [sic] ha de quedar ovella con pelella / nin can con rabo / nin pastoriño azamarrado" gallec
"Febrero febreirudo, méteme las narices en el oyo del culo"; dice el pastor. Y contesta Febrero: "Dos días que me faltan a mí, y dos que me va prestar mi hermano Marzo, bouche faer andar con las campanillas en la mao y las pieles a rastro["] asturià
"Escapada de marços i marcells, he salvat vaques i vedells", diu la pastora. Aleshores el març li demana uns dies a l'abril per matar-los-hi català

Pàgines