|
Dezembro frio, calor no estio |
portuguès |
|
Diciembre caliente, trae el diablo en el vientre |
castellà |
|
Do mês de Maio o calor, [/] De todo o ano faz o valor |
portuguès |
|
Dô vignisant l'istè deles vèdles |
ladí (dolomític) |
|
Du mois de mai la chaleur [/] De tout l'an fait la valeur |
francès |
|
El cuco ya'l ruco ya'l palpayar el día de Santa Ana pasanon el mar |
asturià |
|
El fred de Sant Vicenç i la calor de Sant Llorenç no fan reganyar les dents |
català |
|
El invierno en Burgos y el verano en Sevilla |
castellà |
|
El llebeig baixa flames |
català |
|
El qu'en xineru se asoleya, en mayo quema la lleña |
asturià |
|
El veranillo de San Martín, dura tres días y ¡fin! |
castellà |
|
El veranín de Samartín tien que venir |
asturià |
|
El verano de San Miguel, faltará muy rara vez |
castellà |
|
El verano en la montaña, empieza en Santiago y acaba en Santa Ana |
castellà |
|
Em Abril, cada pulga dá mil |
portuguès |
|
Em Agosto, ardem os montes; em Setembro, secam as fontes |
portuguès |
|
Em Agosto, suor no rosto |
portuguès |
|
Em dia de calor, arroupa-te melhor |
portuguès |
|
Em Fevereiro neve e frio, é de esperar ardor no estio |
portuguès |
|
Em Julho abafadiço fica a abelha no cortiço |
portuguès |