tres dies, tercer dia
Description: 
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 61 - 80 de 214 (pàgina 4 de 11)
Textordenació descendent Llengua o varietat
El sol es pon en capa[,] de tres dies no s'escapa català
El sol es pon en sac[,] al cap de tres dies plourà català
El veranillo de San Martín, dura tres días y ¡fin! castellà
El viento del norte, si al tercer día no llueve, una semana lo tienes castellà
Escarcha peluda, a los tres días suda castellà
Gelée blanche au croissant, / Beau temps; / Gelée blanche au décours, / Pluie sous trois jours francès
Grandes estrelas, ao terceiro dia, vento portuguès
Helada barbuda, tres días añubla castellà
In tre dîs la nêf ’e va vie: / San Zuan, San Pieri e San Jacun friülà
Istât di san Martin, tre dîs e un freghenin friülà

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

llombard (de la regió italiana de la Llombardia)
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino italià

L'istä d'San Martèn [/] al dura tri dì e 'n poctèn

emilià (varietat de la regió italiana de l'Emília)
L'istadele di San Martin [/] dopo tres dîs 'e puès vê fin friülà

La bisa fòla [/] dins tres jors es mòla

occità

La bura trì dè la dura, s' la fa flich e flòch, la dura neca òtt

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)
La lluna porta catufa, en dos o tres dies plourà català
La luna lleva rolde / y estrellas dentro;/ si a los tres días no llueve,/ poniente cierto castellà
La vaquilla (de)sollá[,] a los tres días remojá castellà

La vièlha disiá: [/] "Adieu març a mai tei marçadas [/] mai que i ague fach marrit temps ai sauvat mon anhelada" [/] Lo mes de mars diguèt au mes d'abriu: [/] "Ieu n'ai tres, prèsta-me'n quatre [/] e la vièlha farem batre"

occità

Pàgines