Martí de Tours (Sant —)
Data: 
08-Maig
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 81 - 100 de 113 (pàgina 5 de 6)
Textordenació ascendent Llengua o varietat
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño gallec
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño gallec
O verão de S. Martinho[,] a vareja de S. Simão e a cheia de Santos são três coisas que nunca faltaram nem faltarão portuguès

O Verão de S. Martinho / São três dias e um pouquechinho

portuguès
Non te fíes do veranciño de San Martiño /, que che é curto e pillo gallec
L'istadele di San Martin [/] dopo tres dîs 'e puès vê fin friülà

L'istä d'San Martèn [/] al dura tri dì e 'n poctèn

emilià (varietat de la regió italiana de l'Emília)

L'istà d' San Martin a dúra da la seira a la matin

piemontès
L'estiuet de Sant Martí durarà fins a la fi català
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino italià

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

llombard (de la regió italiana de la Llombardia)
Istât di san Martin, tre dîs e un freghenin friülà
Istà d' Santa Catliña al dura da la seira a la matiña; istà d' San Martin da la seira a la matin piemontès

In clar sogn Martin, in ruch unviern

romanx (retoromànic de Suïssa)
Hastra san Martiño pan e viño, e de san Martiño adiante fame e frío gallec
Entà Sén Martî [/] Lou ret qu'ey en camî occità
El veranín de Samartín tien que venir asturià
El veranillo de San Martín, dura tres días y ¡fin! castellà
Dica san Martiño pan e viño e de san Martiño pa diante fame e frío gallec
De Mayo a San Martín ten al nublo por vecín, de San Martín a Mayo reniega d'él como del diablo asturià

Pàgines