Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Sources
La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains
Autor:
CASSANO, Joseph
Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Proverbs
Mostrando
341 - 360
de
417
(página 18 de 21)
Refrán
En la fuente
Arc-en-ciel du matin, [/] Pluie sans fin; [/] Arc-en-ciel du soir, [/] Il faut voir
Página:
183
Núm. refrán:
498
Arcancheil di matin [/] Feit roulé lo moulin
Página:
183
Núm. refrán:
495
Arcancheil la matenà [/] Di laboureur tsavonne la dzornà
Página:
183
Núm. refrán:
496
Arcanchiel di matin [/] Plodze sensa fin
Página:
183
Núm. refrán:
497
Qouantique le nebbie van a Ôchta [/] Veinta bouté li car a sosta
Página:
186
Núm. refrán:
501
S'o trona do là d'Aosta [/] Pren i bo et va a sosta
Página:
187
Núm. refrán:
502
Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé
Página:
187
Núm. refrán:
503
Comme le nebbie van in Ôchta [/] Pren lo mantel et va a souchta; [/] Comme le nebbie van a Aloagna [/] Quitta lo mantel et va in campagna
Página:
187
Núm. refrán:
504
Quan t-oure di coutë di Mont-Blanc [/] Pa crente de gramo ten
Página:
189
Núm. refrán:
509
Se le nioule vegnon tanque à l'Epitaillet, l'est marca de laveintse
Página:
188
Núm. refrán:
507
Quan queuche bas de Illeiretta, [/] Queuche inque lo lundeman
Página:
188
Núm. refrán:
508
Si lo matin l'est tsecca seren di coutë d'Etroble [/] T'é cheur que lo ten será pà tot lo dzor troblo
Página:
188
Núm. refrán:
506
Quan la plodze veun dou coté d'Euta, [/] I fô ch'ein allà a cheuta; [/] Quan llie veun dou coté de Tsateillon, [/] I fô allà envionnà un bocon
Página:
188
Núm. refrán:
505
Quan le vatse isólon, lo ten tsandze
Página:
189
Núm. refrán:
510
Quan le vatse garioton, feit gramo ten
Página:
190
Núm. refrán:
511
Quan lo tsin dzarate la terra marque lo bë ten
Página:
191
Núm. refrán:
513
Quan lo tsat feit passé la piotta dèrë le bouegno, feit gramo ten
Página:
192
Núm. refrán:
515
Quand le chat se frotte l'oreille, [/] C'est la grande pluie qui se réveille
Página:
192
Núm. refrán:
516
Se le dzeleunne se piáoullion et se lo tsat passe la patta derrey lo bouignon, fenna, beutta pà bouiya
Página:
193
Núm. refrán:
517
Quan lo poù tsante in allen à dzoque, lo ten va tsandzé
Página:
194
Núm. refrán:
520
Páginas
« primera
‹ anterior
…
13
14
15
16
17
18
19
20
21
siguiente ›
última »