|
Ianuarie uscat şi geros aduce Faur cu nea |
rumano |
|
Il faut des Avents froids et secs, [/] Si l’on veut boire sec |
francés |
|
Il pleut au saint jour des Réliques, [/] Et vente à décorner les biques; [/] Mais souvent le grand saint Martin [/] Pour trois jours sèche le chemin |
francés |
|
Il sole d’agosto [/] inganna la massaia nell'orto |
italiano |
|
Iunie mai uscat decât umed umple buţile cu vin |
rumano |
|
Jamais d’août la sécheresse [/] N’amènera la richesse |
francés |
|
Janvier sec et sage [/] Est un bon présage |
francés |
|
L'arc-en-ciel du soir / Ne fait pas pleuvoir |
francés |
|
La tramuntana eixuga la camisa, i el migjorn cou el pa |
catalán |
|
La tramuntana no sol enfangar gaire |
catalán |
|
La uscăciune mare, bună-i şi grindina |
rumano |
|
Les bromades de juliol, [/] molt soroll i poc brou |
catalán |
|
Lluna lluent, sequedat o vent |
catalán |
|
Lo que el gusano desea, nadie lo vea |
castellano |
|
Lo que quieren la abeja y la oveja nunca venga |
castellano |
|
Long eissu, long bagna |
occitano |
|
Longo secado, [/] Longo bagnado |
occitano |
|
Longo secado, [/] Longo pluiado |
occitano |
|
Los eneros polvorosos traen los años abundosos |
castellano |
|
Lou bon Diéu nous preserve de la secado de mai e de la fango d'avoust |
occitano |