Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
predicción directa [coinciden el punto de partida de la previsión y su resultado]
Categoría:
predicción
Fichas de refranes
Mostrando
601 - 620
de
671
(página 31 de 34)
Texto
Lengua o variedad
San Pedro lluvioso, treinta días peligrosos
castellano
San Pedro mollado, outro mes alagado
gallego
San Pedro mollado, trinta días alamado
gallego
Sant Pau serè, tot l'any anirà bé; Sant Pau mullat, tot l'any esbarriat
catalán
Sant Pere plorós, | juliol plujós
catalán
Sant Valentin de primavèro, [/] Tau tèms fai, tau tèms espèro
occitano
Santa Bibiana, quaranta giorni e una settimana
italiano
Santos, ben ou mal, conta o que será Nadal
gallego
Se a Candelaria vén mal, o inverno está caroal
gallego
Se in Leone il sol va [/] lascia il tempo come sta
italiano
Se l'abrihando es ventouso, n'i'a pèr quaranto jour
occitano
Se l'aubo es bruto à sant Miquèu, [/] Outoubre es pulèu brut que bèu
occitano
Se la domenica piove prima della messa, la settimana è in tresca
italiano
Se nevica di settembre, nove mesi attende
italiano
Se piove di venerdì, piove sabato, domenica e lunedì
italiano
Se piove il dì dei Quaranta Martiri [/] piove quaranta dì
italiano
Se piove il quattro di aprile, pioverà per quaranta giorni
italiano
Se piove il venerdì santo [/] piove maggio tutto quanto
italiano
Se plòu lou jour de santo Ano, [/] Plòu un mes e 'no semano: [/] I'a lou fru dins l’avelano
occitano
Se plòu pèr sant Medard, [/] Plòu quaranto jour plus tard; [/] Mai que sant Barnabè [/] Noun ié cope lou bé
occitano
Páginas
« primera
‹ anterior
…
26
27
28
29
30
31
32
33
34
siguiente ›
última »