montañas con "capa", "toca" o similares

Fichas de refranes

Mostrando 61 - 80 de 266 (página 4 de 14)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
Quant che lis monz e' àn il cjapiel [/] met-jù la falz, [/] cjol-sù il riscjel friulano
Se la mont Mariane e à il cjapièl, o ch'al plûf o ch’al vèn biel friulano
A san Michêl, la mont cence vêl friulano
'E ven la ploe parceche la Mont di Maj [/] 'e à il cjapiel friulano
Quan la beque pren lo tsapë, [/] Berdzé, te poù prendre lo mantë francoprovenzal de Italia
Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra francés
Quand celle (la pointe) d'Hérens a le plumet, c'est signe de mauvais temps francés
Si le Mont Blanc met sa ceinture [/] Le beau temps peu dure francés
Quand la montagne prend son chapeau / Berger prends ton manteau francés
Quand Cantal porto capèl, [/] Pastres, prenès vostre mantèl occitano
Quand Garlaban a lou capèu, [/] Prene ta biasso, courre lèu occitano
Quand l'Aupiho a lou capèu, [/] Pren ta biasso e courre lèu occitano
Quand Bugarag carga lo capèl, lo pastre carga lo mantèl occitano
Quand Laric pòrta capèl, pren-te garda pastorèl occitano
Quand la Gotina se carga lo capuchon, rosina pauc o pro occitano
Quand lo pueg d'en Grausat pren son negre capel, [/] Manques pas, pelegrin, de prene ton mantel occitano
Ol clouquiè de Roudéz quond beyrás un copèl, [/] N'ouplides pas de préne lou montèl occitano

Quand la Magalona carga son mantèu [/] païsan vai-te['n] lèu

occitano

Quand lo Ramèl met lo capèl [/] mesfisa-te

occitano
Quand Lagarda pòrta capèl [/] Parizòt mantèl [/] N'es pas signe de bèl occitano

Páginas