Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
    • Subcategorías
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Cronología » Chronology subcategories
Martín de Tours (San —)
Fecha: 
14-Mayo
Categoría: 
fecha fija

Fichas de refranes

Mostrando 101 - 113 de 113 (página 6 de 6)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Per Sant Martí, [/] s’abriga el ric i el mesquí catalán
Pèr sent Marti [/] La nèu es à chami; [/] A sento Catarino [/] Es à la courtino occitano
Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina catalán
Pluejo de sènt Marti [/] Laisso ni cau ni li occitano
Pluja de Sant Martí no deixa ni col ni lli catalán
Polo san Martiño di o inverno: "¡Alá vou eu!" gallego
Por San Martino, el invierno viene de camino; y aunque venga retrasado, por San Andrés ya ha llegado castellano
Por San Martino, se viste el grande y el mínimo castellano
Quand l'ivèr vèn pèr sent Marti, [/] Seg soun drech chami occitano
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno italiano
Si l'hiver va droit son chemin, [/] Vous l'aurez à la Saint-Martin; [/] Et s'il trouve quelque encombrée, [/] Vous l'aurez à la Saint-André francés
Si le brouillard entoure saint Martin, [/] L’hiver passera tout bénin francés
Si le vent du Sud souffle pour la Saint-Martin, [/] L'hiver ne sera pas coquin francés

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Mostrando 101 - 113 de 113 (página 6 de 6)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal