Nadau molo, [/] Sègo folo, [/] Nadau gelado, [/] Sègo granado |
occitano |
Nebbia di marzo mal non fa [/] ma in aprile pane e vino a metà |
italiano |
Neboeiro, pesca rara no rueiro |
gallego |
Nei mesi con la erre, se tu non lo sai, malèfici son del sole i bei rai |
italiano |
Neige de mars brûle le bourgeon |
francés |
Neige ou pluie à la Saint-Aubin, [/] Année sans paille ni grain |
francés |
Neu adventina, | tot l'any ruïna |
catalán |
Nèu d'abriéu [/] Manjo lou blad coume un biéu |
occitano |
Nèu de vue jour, maire de la terro; de vue jour en-lai, meirastro |
occitano |
Neve decembrina per tre mesi ci rovina |
italiano |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
catalán |
Ni creas en invierno claro, ni en verano nublado |
castellano |
Ni en llevant ni en llebeig, | mariner, segur no et veig |
catalán |
No ano que moito chove o labrego traballa máis que come |
gallego |
No et fiïs de marinada | ni de boirada |
catalán |
No hay peor mañana que niebla después de rosada |
castellano |
No te fíes en cielo estrellado, ni en gato que miaña |
castellano |
Noël gelé, moisson grainée, [/] Noël mol, moisson molle |
francés |
Noël humide, [/] Greniers et tombeaux vides |
francés |
Non v’è peggio stretta di quella della falce |
italiano |