Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
dientes
Categoría: 
personificación y afines

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 23 (página 1 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
À la Saint-Vincent, [/] L’hiver se reprend, [/] Ou se rompt la dent francés

A San Clement l'ivern a búta i dent

piamontés
A San Vincenzo [/] l'inverno mette i denti italiano
A sant Vincèns [/] Lou fre perd uno dènt, [/] O la recoubro pèr long-tèms occitano
Any de mal temps, fins les velles posen dents catalán
Avens [/] posa dents occitano (aranés)
Avient [/] cliava el dient benasqués
En auens que met dents; / en gè que s'i sè; / hereuè ven dam era pala en còtx e la 'n trè occitano (aranés)
Era nhèu deth mes d'auents [/] qu'a caishaus e dents occitano (aranés)

L'inverno se non 'l morsega coi denti, el dà co la coa

véneto
La nèu d'Avent [/] Met de dènt occitano
La neu de l'Advent | té queixal i dent catalán
Neige de l’Avent [/] A des longues dents francés
Per San Clemente [/] l’inverno mette un dente italiano
Pèr sant Clemènt [/] L'ivèr met uno dènt occitano
Per Sant Climent, el fred reganya la dent catalán
Per Sant Vicenç[,] l’hivern cada dia perd una dent catalán
Pèr sant Vincèns [/] Li glaceiroun perdon li dènt [/] O li recoubron pèr long-téms occitano
Por San Vicente, el invierno pierde un diente castellano
St-Vincent[,] ou qu'il rompt la dent, ou la reprend francés

Páginas

  • 1
  • 2
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 1 - 20 de 23 (página 1 de 2)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal