Any de mal temps, fins les velles posen dents
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Año de mal tiempo, hasta las viejas "ponen dientes" [a las viejas les salen los dientes]

Comentarios: 

Atribuido por el DCVB (s. v. any) a Barcelona y Manresa. La misma fuente localiza en Barcelona una variante no explícitamente meteorológica: Any de mala anyada, totes les velles posen dents. Según el DCVB (s. v. posar), la expresión posar dents significa començar a treure dents un infant. Ambos refranes, en Gomis (1998: 183): Any de mal temps, [/] fins les velles posen dents; Any de mala anyada, [/] totes les velles posen dents.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Barcelona, El Barcelonès, Barcelona, Cataluña, España.

    Barcelona es el nombre de la ciudad y de la provincia a la que pertenece.

  • Territorio:

    Manresa, El Bages, Barcelona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
732
Sub voce:
any
Núm. refrán:
f)
Volumen:
I
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
183