Tounerre de heurè [/] Cade garbe bau û dinè, [/] Las barriques au soulè
Language or variety: 
Literal translation: 

Trueno de febrero [/] Cada gavilla vale un dinero, [/] Las barricas al granero

Gloss: 

Tonerre de février, chaque gerbe vaut un denier; les barriques au grenier; il y aura du grain mais pas de vin

Comments: 

En grafía normativa: Tonèrre [tron] de heurèr [/] Cada garba vau un dinèr, [/] Las barricas au solèr. Refrán gascón. La palabra tounerre aparece sin acento.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
PALAY, Simin Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) Editorial:
CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1961
Page:
965
Sub voce:
tounèr