Si de tardi la vaca solmena'l cencerru, échai el fatu, pastor, y muda de xerru
Language or variety: 
Gloss: 

Cuando las tardes de Mayo está el ganado en la majada, y sacude la cabeza -y por tanto el cencerro, la vaca que lo lleve- es señal infalible de mal tiempo, y entonces se impone su traslado a otros sitios más bajos. A esta operación de trasladar el ganado de un sitio se llama muda. (Castañón, 1962: 267)

Comments: 

Solmena: mueve; fatu: hato; enseres del pastor; xerru: monte; picacho. Así, en Castañón (1962: 267), a quien remite García Arias (2002-2004: 1148), que transcribe el refrán de este modo: Si de tardi la vaca solmena’l cencerru, écha-y el fatu, pastor, y muda de cerru.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASTAÑÓN, Luciano Refranero asturiano Editorial:
Diputación de Oviedo, Instituto de Estudios Asturianos (CSIC)
Place of edition:
Oviedo
Publication date:
1962
Page:
267
GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis Diccionario General de la Lengua Asturiana Editorial:
Editorial Prensa Asturiana S.A. / La Nueva España
Place of edition:
Oviedo
Publication date:
2002-2004
Page:
148
Sub voce:
solmenar