Quand l'Aupiho a lou capèu, [/] Pren ta biasso e courre lèu
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el Aupiho tiene el sombrero, [/] Coge tu [provisión de] comida y corre rápido

Comments: 

En grafía normativa: Quand l'Aupilha a lo capèu, [/] Pren ta biaça e corre lèu. Biasso es la comida que se lleva al campo o al trabajo. Refrán provenzal por la forma y por la referencia toponímica. Cf. Quand Garlaban a lou capèu, [/] Prene ta biasso, courre lèu.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
178
Sub voce:
Aupiho
Volume:
I