Du tonnerre à la Sainte-Marguerite, [/] Le fermier se console vite ; [/] Il n’est jamais assez mouillé [/] Pour que le blé en soit rouillé |
French |
Tonnerre d’août, [/] Belle vendange et bon moût |
French |
Orages de septembre, [/] Neiges de décembre |
French |
Pluie orageuse dans l'Avent, [/] L'hiver n'arrive pas à temps |
French |
La lune pâle fait la pluie et la tourmente / L'argentine temps clair et la rougeâtre vente |
French |
Nuages obscurs ou verts / Annoncent tempête avec éclairs |
French |
Gros nuages / Temps d'orage |
French |
En été les brumes de l'aube font l'orage du soir |
French |
Tonnerre au soir, présage un pluvieux orage |
French |
Si le tonnerre trompette, [/] Tempête s'apprête |
French |
Tsandelousa biselousa [/] Quaranta dzor l'Hiver foura |
Franco-provençal of Italy |
Lo dzor de la Purificachon gran oradzo o gramo ten, quaranta dzor l'Einver foura |
Franco-provençal of Italy |
Quan queuche su di beque, y an lo bon tein |
Franco-provençal of Italy |
Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé |
Franco-provençal of Italy |
Se le nioule vegnon tanque à l'Epitaillet, l'est marca de laveintse |
Franco-provençal of Italy |
Quan queuche bas de Illeiretta, [/] Queuche inque lo lundeman |
Franco-provençal of Italy |
Passât il burlaç, al torne il saren |
Friulian |
Un temporâl cun tons in març ’l è un cjatif pronostic |
Friulian |
Març fumatôs, lui burascjôs |
Friulian |
A san Ramacul un temporâl |
Friulian |