Xaneiro xieiro, en febreiro en cada rego o seu regueiro, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis que canto levas tu no teu carro |
Galician |
Xineru xeleu, Febreru neveu, Marzu sicu, Abril moyeu, Mayu perdu y Xunu cleru, ye señal de buen eñu |
Asturian |
A día claro, escuro nubrado |
Galician |
A días claros, oscuros nublados |
Castilian (Spanish) |
A mistrau brut e levant cla [/] Noun te fisa |
Occitan |
Abril atoldado e pouco mollado |
Galician |
Albas pardas, ventos ou augas |
Galician |
Cea mai frumoasă dimineaţă are sară întunecoasă |
Romanian |
Cerrazón ao este, ou norte ou nordeste |
Galician |
Chandeleur couverte, [/] Quarante jours de perte |
French |
Cielo agrisado, suelta los bueyes y vete al poblado |
Castilian (Spanish) |
Clar d'en bas, mountagno escuro, [/] Plueio seguro |
Occitan |
Cuanto más la noche se oscurece, más claro amanece |
Castilian (Spanish) |
Delle calende non me ne curo [/] purché a San Paolo non faccia scuro |
Italian |
Día pardo, día pesado |
Castilian (Spanish) |
Días claros, nublados oscuros |
Castilian (Spanish) |
Fousco de colo [/] Devino de molo; [/] Fousco de combau [/] Devino de mistrau |
Occitan |
La Chandeleur noire, [/] L’hiver a fait son devoir |
French |
Libeccio chiaro e tramontana torba [/] guardati marinar che non ti colga |
Italian |
Maio choco e san Xoán craro fan fermoso o ano |
Galician |