Quand sant Vincèns esclairo, [/] I'a mai de vin que d'aigo |
Occitan |
Quando il mare è chiaro e il monte scuro della pioggia puoi star sicuro |
Italian |
Quouro es claro la marino, [/] Manjo, e rèsto à la cousino |
Occitan |
Quouro es claro la mountagno, [/] Manjo, e vai-t-en pèr campagno |
Occitan |
Raso a prima, agua encima |
Castilian (Spanish) |
Rosso di sera e bianco il mattino, mettiti in cammino |
Italian |
Rouge le soir et blanc le matin / Bons quarts pour le marin |
French |
Rouge vêpre et blanc matin / Est la joie du pèlerin |
French |
Saint Médard beau et serein [/] Promet abondance de grain |
French |
Saint Médard éclairci [/] Fait le grenier farci |
French |
Saint-Vincent clair, [/] Beaucoup de grain. [/] S'il est couvert, [/] Pas de pain |
French |
San Paolo chiaro e la Ceriola scura [/] dell’inverno non si ha più paura |
Italian |
Sant Anton | treu la boira del món |
Catalan |
Sant Francesc serè, any de fruita |
Catalan |
Sant Pau i Sant Vicenç serè, [/] vi al celler |
Catalan |
Sant Pau serè, tot l'any anirà bé; Sant Pau mullat, tot l'any esbarriat |
Catalan |
Sant Vicenç serè dobla les bótes del celler |
Catalan |
Sant Vicenç serè, blat sencer; Sant Vicenç tronat, blat neulat |
Catalan |
Se di maggio rasserena, ogni spiga sarà piena; ma se invece tira vento, nell'estate avrai tormento |
Italian |
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno |
Italian |