Fret Më et tsaat Jeun - y en aret pe lo frà et lo capetsin |
Franco-provençal of Italy |
Avrîl no stâ distaponâti; mai va planc; jugn viars il pugn |
Friulian |
In avrîl no stâ scuvièrgiti, in mai no stâ fidati, in jugn fâs ce che ti pâr |
Friulian |
Mai temperât e jugn bagnât, pan e vin in cuantitât |
Friulian |
Aghe tra mai e jugn, forment cul pugn |
Friulian |
Frescure di jugn, il rap in cuâr e la ruvine dal mulinâr |
Friulian |
Jugn secut, jerbe a stint |
Friulian |
Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade |
Friulian |
Maio choco e san Xoán craro fan fermoso o ano |
Galician |
Ó cabo por san Xoán é o vrao |
Galician |
San Xoán chegado, primavera no cabo |
Galician |
Chuvia en San Xoán, tolle o viño e non dá pan |
Galician |
As tormentas por san Xoán tollen o viño e levan o pan |
Galician |
Astra san Xoán non quíte-lo gaban |
Galician |
Mayo, pardo; San Joan, claro |
Galician |
Agua de San Joan, tolle viño e non dá pan |
Galician |
A mera no san Xoán leva o viño e mailo pan |
Galician |
Entre san Xoán e Santiago Deus nos libre dun nubrado |
Galician |
Maio treboado e san Xoán claro fan un ano temperado |
Galician |
É mellor que chova sete maios que un xunio |
Galician |