Si février ne févrière pas, [/] Tout mois de l’an peu ou prou le fera |
French |
Si février est chaud, [/] Croyez bien, sans défaut, [/] Que par cette aventure, [/] Pâques aura sa froidure |
French |
Si en febreiro estiveche quente, na Pascoa batirás o dente; e si estiveche frio, non cho digo, non cho digo |
Galician |
Si el febrer no febreja | ni el març marceja, | tot l'any li porta enveja |
Catalan |
Si el febrer no fa februres, | el març fa esguerradures |
Catalan |
Si belié [/] N'es pas boutelhé, [/] Meinajo toun granié |
Occitan |
Se piove in febbraio, riempi il granaio |
Italian |
Se non fa freddo in gennaio, lo sentiremo di febbraio |
Italian |
Se janvié [/] es bouié, [/] Noun l'es mars nimai febrié |
Occitan |
Se febrié noun febrejo, [/] Tout mes de l'an aurejo |
Occitan |
Se febrié noun febrejo, [/] Mars marsejo |
Occitan |
Se febbraio non febbreggia, marzo campeggia |
Italian |
Refranes que no sean verdaderos [/] y Febreros que no sean locos, [/] pocos |
Castilian (Spanish) |
Quau vòu se desfaire de sa mouié, [/] Que la passeje au soulèu de febrié |
Occitan |
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè; [/] Quan pèl mes de mars trouno, [/] I'aura de vi la pleno touno |
Occitan |
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè |
Occitan |
Quand trouno en febrèi, [/] Plego ta cubo e met-la sau granèi |
Occitan |
Quand trono en febrié, [/] Tout l'òli tèn dins un culié |
Occitan |
Quand trono au mes de febrié, [/] Fai de la tino un ajouquié |
Occitan |
Quand la cero canto en febrié, [/] I'a 'ncaro un ivèr darrié |
Occitan |