ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]
Le vent dau vendres [/] rend le sabte tendre
Le vent dau sabte va pas au luns sens pleure
Le vent dal luns, [/] le març ne'n pòt pus
Le vent dal jèus [jòus] [/] dura tres jors o nèu [nòu], [/] o l'endeman plèu [plòu]
Le matinau bufa mas dau temps que le vent del mèijorn brida sos chavaus
La rogeiròla del seras [/] de bèl temps espera [/] la rogeiròla del matin [/] de pluèja al despertin
La bisa fòla [/] dins tres jors es mòla
L'uvèrn [ivèrn] tardiu [/] per Sent Blase [Blasi] es pro aburiu [aboriu]
L'uvèrn [ivèrn] lo lop manja pas [/] s'es pas davant, es darrièr
L'uvèrn [ivèrn] l'avèm dinc [dins] un parelh de biaças [/] s'es pas davant, es darrièr
L'aucan [arcan] dal vèspre [/] la plèja es pels champèstres [/] l'aucan [arcan] dal matin [/] la plèja es pels chamins
L'arcle del matin [/] de plueja a l'espertin
L'arcanèla de la matinada [/] bòta lo boièr a la palhada [/] l'arcanèla de la vesprerada [/] bòta lo boièr a l'arada
L'arcancièl del vèspre [/] solelha ton mèstre [/] l'arcancièl del matin [/] pren ta capa e saila-te
L'arcan del matin [/] trompa son vesin [/] l'arcan de la vespra [/] ditz a la manòbra de tornar
L'arcan dau sera [/] la plèva [pluèja] se retira
L'arcan dau sera [/] bon espera [/] l'arcan dau matin [/] destorba pas le vesin
L'arbonés [/] vòls de pluèja [/] n'as pas res
L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns