Xiada na lama, auga na cama; xiada no lodo, auga deica o cóbado
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Helada en el fango, agua en la cama; helada en el lodo, agua hasta el codo

Comentaris: 

La rima entre lodo y codo en la versión castellana, y su ausencia en el refrán gallego, da que pensar en una posible traducción/adaptación a partir del castellano. En gallego normativo, xeada.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GIPPINI ESCODA, Enrique Refraneiro galego (Escolma) Editorial:
Ediciós do Castro
Lloc d'edició:
Sada, A Coruña
Data de publicació:
1991
Pàgina:
32