Xiada na lama, auga na cama; xiada no lodo, auga deica o cóbado
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Helada en el fango, agua en la cama; helada en el lodo, agua hasta el codo

Comentarios: 

La rima entre lodo y codo en la versión castellana, y su ausencia en el refrán gallego, da que pensar en una posible traducción/adaptación a partir del castellano. En gallego normativo, xeada.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GIPPINI ESCODA, Enrique Refraneiro galego (Escolma) Editorial:
Ediciós do Castro
Lugar de edición:
Sada, A Coruña
Fecha de publicación:
1991
Página:
32