Quand on mange les bouquettes à la porte, [/] On mange les cocognes au coin du feu
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
Cuando se come[n] los panecillos de Navidad a la puerta, [/] Se come[n] los huevos de Pascua al lado del fuego
Glosa:
Les bouquettes ou cougnons sont, en Belgique, les petits pains de Noël. Les cocognes sont les oeufs de Pâques. (Montreynaud/Pierron/Suzzoni, 1994: 277)
Comentaris: