La naiv dà il pan, l'aua la fam
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

La nieve da el pan, el agua el hambre

Glosa: 

Der Schnee gibt das Brot, das Wasser den Hunger.

Comentaris: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Se trata de un paremiotipo muy característico. Véase la variante con inversión de las dos partes del refrán: Suot ova fam, suot naiv pan.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
613