Cur cha'l nüvel va in Vuclina [/] as chargia'l cul bun vin. [/] Tuornand ha'l noscha glüna [/] e sur da nus oura svöda'l seis butschin
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando las nubes van hacia Valtellina, [/] están cargadas de buen vino. [/] Volviendo [si van de Valtellina para acá] tienen mala luna [mal humor] [/] y sobre nosotros vacían sus toneles

Glosa: 

Wandern die Wolken in Richtung Veltlin, beladen sie sich mit gutem Wein. Kommen si vom Veltlin, haben sie schlechte Laune und entleeren ihre Fässer über uns.

Comentaris: 

Localizado en el valle de Müstair (Engadina, Grisones, Suiza).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Val Müstair [Münstertal, Val Monastero], Inn, Grisons, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
457