Dous soulèu dins lou cèu [/] Marcon la frech e la nèu |
occità |
Du brouillard dans le croissant / De la lune, c'est beau temps |
francès |
Du brouillard dans le décours / C'est de l'eau dans le[s] trois jours |
francès |
Du premier au quatre du croissant, / Le jour du plein également, / Si lune se voit pâlissant / Avec cercle petit ou grand, / C'est pluie pour le jour suivant |
francès |
D’été bien chaud vient un automne [/] Pendant lequel souvent il tonne |
francès |
D’inverno tutti i venti portan acqua |
italià |
El año seco tras el mojado, / guarda la lana y vende el hilado |
castellà |
El bon mariner, mirant la lluna ja sap son quefer |
català |
El cierzo atrae las nubes |
castellà |
El día de la Candelaria, está el invierno fuera; pero si no ha nevado y quiere nevar, invierno por comenzar |
castellà |
El llevant | duu la botella al davant |
català |
El mes de enero / es la llave del granero |
castellà |
El mes de gener | és la clau del graner |
català |
El poniente la mueve, y el levante la llueve |
castellà |
El solano saca agua |
castellà |
El sudeste es el alcahuete del norte |
castellà |
El vent marí és com el pastor, | al darrera duu el sarró |
català |
El viento, del agua es harriero |
castellà |
En abril no hay granizada a que no siga la helada |
castellà |
En abril, el arco del sol moja al pastor, y el de la luna, le enjuga |
castellà |