fred
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 941 - 960 de 1358 (pàgina 48 de 68)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Vent morellà | pega ací i fot allà català
Verano en invierno y el invierno en verano[,] luego verá todo el monte regano aragonès
Vinga lo que vinga sempre és bo, [/] faça fred, faça calor català
Xa chegou san Martiño[,] e o inverno vén de camiño gallec
Xaneiro frioleiro gallec
Xaneiro xabreiro, / febreiro esmuriceiro, / marzo airoso, / abril chuvisnoso, / sacan a maio florido y hermoso; / San Xoán claro, / Santa Mariña dalle ca fouciña, / agosto dalle co xostro; / septiembre come e vende / que ruin e o dente / que come a semente gallec
Xaneiro xiadeiro, ferbeiro navadeiro, marzo ventoso e abril chuvioso e o maio inda a vella queima o tallo gallec
Xaneiro xiadeiro, mitá xiadeiro e mitá peliqueiro gallec
Xaneiro, inverno enteiro gallec
Xaneiro, tempo dos tres hirmaus, a fame, os mocos e fríu nas maos gallec

Xaneiru fríu o templau / pasao arropau

gallec

[Dijo el pastor:] Bessidu qu'est Bennarzu / Nè anzone nè arzu / Nè arzu nè anzone / Manc'unu toppigone. [Dijo Enero a Febrero:] Prestami duas dies / Qui ti las hap'a torrare / Quando des benner innanti

sard

[Dijo el pastor:] Bessidu que ses Bennarzu / Qui m’haias minatadu / Qui mi dias haer dadu/  Sa morte ad su primu nie / Non timo pius a tie / Qui como timo a Frearzu

sard
¡Caray con los castellanos, que al frío le llaman fresco! castellà
A la Saint-Ambroise, [/] Du froid pour huit jours francès
À la Saint-Léopold, [/] Couvre tes épaules francès
A la Saint-Martin, [/] L'hiver en chemin, [/] Manchons aux bras et gants aux mains francès
A la Saint-Nicolas, [/] L’hiver est souvent là francès
À la Saint-Rémy, [/] La grande chaleur est finie francès
À la Saint-Serge, [/] Achète des habits de serge francès

Pàgines