Quand lou soulel se coulco amel couissi, [/] Avèn la plèjo lou mati |
occità |
Quand l'arc-de-sant-Martin [/] Se mostro lou matin, [/] Toujour dins la vesprado [/] Avén quauco reissado |
occità |
Quand l'arc-de-sant-Marti [/] Se mostro lou mati, [/] Lou pastre pot tourna dourmi; [/] Mai quand parèis lou vèspre [/] Pot ana pèr lou campèstre |
occità |
Quand l'arc de saint Martin / Se montre le matin / Toujours à la vesprée / Vous aurez quelque ondée |
francès |
Quand l'arc de saint Martin / Se montre le matin / Le pâtre peut s'en retourner dormir / Mais s'il paraît le soir / Il peut partir aux champs |
francès |
Quan té de fer bon sol, [/] comença pel matí |
català |
Quan canta el cucut [/] al matí mullat, [/] a la tarda eixut |
català |
Prima il vento e poi la brina [/] l’acqua in terra alla mattina |
italià |
Pour avoir une belle journée il faut que le temps soit rouge le matin, blanc le midi, gris le soir |
francès |
Pluie du matin [/] En juillet est bonne au vin |
francès |
Plueio que toumbo lou mati [/] Dèu pas empacha de parti |
occità |
Plueio avans la premiero messo, [/] Touto la semano s'en pesco |
occità |
Ploaia de dimineaţă nu ţine mult |
romanès |
Ploaia de dimineaţă e ca hora de babe |
romanès |
Pioggia marzolina dura dalla sera alla mattina |
italià |
Per sant Martí, la neu al pi; si no hi és al vespre, hi és al matí; per sant Andreu, pertot arreu |
català |
Pèr sant Aubin, [/] Quand lou bouisson degouto lou matin, [/] Acò's de vin |
occità |
O sol que madruga pode traer chuvia |
gallec |
O día de neboeiro, a mañá longa e o día pequeneiro |
gallec |
Nublado de mañana y concejo de tarde, todo se vuelve aire |
castellà |