|
Hacia Santa Margalita, la lluvia más que dar, quita |
castellà |
|
Por Santa Margarita, la lluvia más que dar quita |
castellà |
|
Sa monja l'encén i es frare l'apaga |
català |
|
À la Sainte-Marguerite, [/] Forte pluie est maudite |
francès |
|
À Sainte-Marguerite pluie [/] Jamais au paysan ne sourit |
francès |
|
Chuvia por santa Margarida, máis do que dá, tira |
gallec |
|
Du tonnerre à la Sainte-Marguerite, [/] Le fermier se console vite ; [/] Il n’est jamais assez mouillé [/] Pour que le blé en soit rouillé |
francès |
|
Pluja per Santa Margarida, pluja maleïda |
català |
|
S'il pleut à Sainte-Marguerite, [/] Les noix seront gâtées bien vite |
francès |
|
Vers santo Margarido, [/] Longo plueio es maudicho |
occità |