Hacia Santa Margalita, la lluvia más que dar, quita |
castellano |
Por Santa Margarita, la lluvia más que dar quita |
castellano |
Sa monja l'encén i es frare l'apaga |
catalán |
À la Sainte-Marguerite, [/] Forte pluie est maudite |
francés |
À Sainte-Marguerite pluie [/] Jamais au paysan ne sourit |
francés |
Chuvia por santa Margarida, máis do que dá, tira |
gallego |
Du tonnerre à la Sainte-Marguerite, [/] Le fermier se console vite ; [/] Il n’est jamais assez mouillé [/] Pour que le blé en soit rouillé |
francés |
Pluja per Santa Margarida, pluja maleïda |
catalán |
S'il pleut à Sainte-Marguerite, [/] Les noix seront gâtées bien vite |
francés |
Vers santo Margarido, [/] Longo plueio es maudicho |
occitano |