[Dijo una vieja:] Vaite Febreiriño corto, c'os teus días vintaoito, que se tiveras mais catro non quedaba can nin gato. [Febrero le contestó enojado:] Os teus becerriños oito, deixa que o meu irmán Marzo hache de os volver en catro |
gallec |
Si los gatos viejos retozan, es que los campos se mojan |
castellà |
Si los gatos retozan, amarra bien tu choza |
castellà |
Si els gats es renten el morro amb la pota, [/] s'acosta un temporal |
català |
Se o gato lava a cara, é que venta enchente de auga |
gallec |
Quando il gatto si lecca il pelo [/] viene acqua giù dal cielo |
italià |
Quand li cat viron lou cuou au fiò, marcon de fre |
occità |
No te fíes en cielo estrellado, ni en gato que miaña |
castellà |
No té de ploure pel març | més del que es mulli la cua del gat |
català |
Lavatorios de gato, arañas gandulas, hormigas que almacenan, o aves que se espulgan, tenlas por muy ciertas señales de lluvia |
castellà |
Îi cald de cască mâţele |
romanès |
Febreiriño curto, cos teus días vinteoito; se dura máis catro, non queda can nin gato, nin ratiño no burato, nin ovella rabela, nin pastor para ir con ela, nin cornos no carneiro, nin orellas ó pegureiro |
gallec |
Cuando el gato retoza, amarra bien tu choza |
castellà |
¿Lavan os gatos a cara? Logo ven enchente de auga |
gallec |
«Vaite frebeiriño, vaite, cos teus días vinteoito, que se tuveras máis catro non quedaba can nin ghato». Frebreiro contesta: «Pois deixa que atrás vén meu irmao que che vai poñer as peras a carto cos teus boiciños da oito bichos [sic] de volver a catro» |
gallec |
Xunta de gatos, señal de xeada |
gallec |
Vente febreiriño corto cos teus vinteoito, que se tes máis catro, non para can nin ghato |
gallec |
Vaites frebeiro cos teus vinteoito, que se non fora marzo que che saca catro non deixabas can nin ghato |
gallec |
Vaite febreiro cos teus vinteoito, que se duras/tes máis catro non queda can nin ghato. Deixa que aí vén meu irmán marso, que che ha de faser andar co pelexo debaixo do braso |
gallec |
Vaite febreiriño, vaite cos teus días vinteoito, que se duraras máis catro, non quedaba can nin gato |
gallec |