dir

Fitxes de refranys

Mostrant 21 - 40 de 44 (pàgina 2 de 3)
Text Llengua o varietatordenació descendent
A sant Andriéu [/] Ço dis lou fre: eici siéu iéu occità
En ivèr Lausero dis à l'Augal: [/] Quand tu as frech, iéu n'ai pas cald occità
L'arquet dal mati [/] Dis al bouiè: vai-t'en dourmi occità
Nòra ditz a Montaut: "Prèsta-me ton blisaud". E Montaut respond a Nòra: "Se tu as fred, ieu som defòra" occità
Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud" occità
Desempuich la Candelèro [/] Quaranto dìes d'ibèr que i a encouèro, [/] L'ours alabets qu'ei entutat: [/] Si hè sourelh, aquet dìe, que plouro [/] E dits que l'ibèr ei darrè; [/] Si mechant tems hè, [/] Que dits que l'ibèr ei passat occità
La pointe de la Dôle, aux Voirons la fontaine, [/] disent par un brouillard: Crains d'eau chute prochaine francès
Quand le mistral dit « Bonjour », il est ici pour trois, six ou neuf jours. Quand il dit « Bonsoir », il est ici jusqu'à demain au soir francès
A san Valantìn il frêt al dis: anìn anìn friülà
A San Nicolò il frêt al dîs: [/] - Soi ca cumò friülà
Sant’Egidi nus dirà ce che setembar al fasarà friülà
Sant’Egidi ti dirà ce colôr che il mes varà friülà
Il frêt al dîs: se no soi par sante Catarine, o ven a sant'Andrât cul cjâr cjamât friülà
No abril di o cuco: vivo; e no maio: revivo gallec
Chuvia de san Lourenzo[,] algo lle di ó labrego gallec
Algo di san Lourenzo cando chora gallec
Polo san Martiño di o inverno: "¡Alá vou eu!" gallec
Tà St. Andrèu, se non i sò [/] qu'ei serè lèu -ce ditz era nhèu occità (aranès)
Ta Sant Andreu, ací que sò, s'à dit era nyeu occità (aranès)
En ta Sant Andreu, ja so aciu -dits era ñeu- e se nu hi so hi sera leu occità (aranès)

Pàgines