Lou mistrau [/] Porto soun barrau |
occità |
Se trono au mes d'abriéu, [/] Ciéuclo barrico e barriéu |
occità |
Quand trono au mes de febrié, [/] Fai de la tino un ajouquié |
occità |
Se plou en abriéu, [/] Preparo tino e barriéu |
occità |
Quand trouno en febrèi, [/] Plego ta cubo e met-la sau granèi |
occità |
Quand plau en abriéu, [/] Plegnen cubos e barriéu |
occità |
Quan pèl mes de mars trouno, [/] I'aura de vi la pleno touno |
occità |
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè; [/] Quan pèl mes de mars trouno, [/] I'aura de vi la pleno touno |
occità |
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè |
occità |
Pioggia d’aprile, ogni goccia un barile |
italià |
Lo scirocco ha il barile dietro alla schiena |
italià |
Se in settembre senti tonare [/] tini e botti puoi preparare |
italià |
Quando tuona d'aprile [/] buon segno per il barile |
italià |
Aprile [/] ogni goccia un barile |
italià |
Sant Vicenç serè dobla les bótes del celler |
català |
Per l'abril, cada gota val per mil[,] però totes caben en un barril |
català |
En abril | tota l'aigua cap dins un barril |
català |
Raig d'abril | omple el barril |
català |
Las aguas de abril todas caben en un barril; pero si el barril no tiene culo, se anegará medio mundo |
castellà |
En febrero busca la sombra el perro; en marzo el perro y el amo; en abril el perro y el barril; en mayo de sueño me caigo y en San Juan no digo "na" |
castellà |