Cuando el Pisoc tiene puesta la capucha, [/] coge el paraguas y esfúmate
Glosa:
Wenn der Piz Pisoc eine Mütze trägt, [/] so nimm den Schirm und mache dich aus dem Staube.
Comentarios:
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. Sin embargo, el topónimo mencionado y la forma bajoengadina permiten situar el refrán en la zona de la Baja Engadina. Hauser presenta este refrán y otro paralelo (Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè) como si fueran una unidad. Hemos optado por separarlos como dos refranes distintos. La "capucha" y el "sombrero" son imágenes para el mismo fenómeno, con lo cual parece difícil que convivan en un mismo refrán.
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. Sin embargo, el topónimo mencionado y la forma bajoengadina permiten situar el refrán en la zona de la Baja Engadina. Hauser presenta este refrán y otro paralelo (Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè) como si fueran una unidad. Hemos optado por separarlos como dos refranes distintos. La "capucha" y el "sombrero" son imágenes para el mismo fenómeno, con lo cual parece difícil que convivan en un mismo refrán.
[tipo léxico "capucha"]